Pour que le cadre juridique soit efficace, il faut élaborer des plans d'action et des politiques complémentaires concernant les droits de la femme et mettre en place des indicateurs mesurables pour déterminer les progrès accomplis.
وحتى يعمل الإطار القانوني بشكل فعال، لا بد من وضع خطط عمل وسياسات متممة بشأن حقوق المرأة وتحديد مؤشرات قابلة للقياس للوقوف على التقدم المحرز.
De tels liens pouvaient être noués dans les domaines suivants: activités en aval susceptibles d'accroître la valeur des ressources avant leur exportation; activités connexes fournissant des intrants (biens et services) aux industries extractives; technologie; infrastructures, par exemple en liaison avec l'énergie ou les transports.
وهذه الروابط يمكن أن تشمل أنشطة العملياتالمتممة للإنتاج التي يمكن أن تضيف قيمة إلى الموارد قبل أن يتم تصديرها؛ والأنشطة الموازية التي تتخذ شكل صناعات توفر المدخلات (السلع ولخدمات) للصناعات الاستخراجية؛ والروابط التكنولوجية؛ وروابط الهياكل الأساسية، مثل تلك المتصلة بالطاقة أو النقل.
Malgré les efforts de l'Ombudsman, les procédures de conciliation, les jurys en matière de plaintes, la Commission paritaire de recours et les commissions paritaires de discipline, qui font partie intégrante du processus, les différends ne sont pas réglés en temps voulu.
وعلى الرغم من الجهود التي يضطلع بها ديوان المظالم، وإجراءات التصالح، وأفرقة النظر في المظالم، ولجنة الطعون المشتركة، واللجنة التأديبية المشتركة، كجزء متمم لهذه العملية، إلا أن حل النزاعات لا ينفذ في التوقيتات المناسبة.